| 687 | 7 | 42 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
英国汉学家杜德桥的《李娃传》研究具有相当的学术意义:他引入莎士比亚学方法注释文本,引发西方学界关于"过度注释"的讨论;从结构主义文学批评的视角分析传文,启发后来学者挖掘《李娃传》中所具有的仪式意义;继中国学者之后,运用传统的文史考证之学,再次对《李娃传》与《李娃行》的关系以及传文的影射问题作出探讨。
Abstract:British sinologist Dudbridge's study of The Legend of LI Wa is of considerable academic significance.He brought the method of Shakespearean study into text annotation,which started a discussion on "over-annotating" in western academic circle.From the perspective of structuralist literary criticism,he interpreted The Legend of LI Wa and enlightened other scholar's probe into the ritual meaning of the text.Following Chinese scholars' textual research between literature and history study,Dudbridge furthered the exploration of the relationship between The Legend of LI Wa and The Lyric of LI Wa and of the problem about the allusion of the text.
[1]NIENHAUSER William H.A Third Look at“Li Wa zhuan”[J].T’ang studies,2007(25):91-109.
[2]DUDBRIDGE Glen.The Tale of Li Wa:Study and Critical Edition of a Chinese Story from the Ninth Century[M].London:Ithaca Press,1983.
[3]DUDBRIDGE Glen.A Second Look at Li Wa chuan[M].Indiana:Indiana University Press,1995.
[4]KERMODE FRANK.The Arden Edition of The Works of Willillam Shakespeare:The Tempest[M].London:Methuen&Co.Ltd,1954.
[5]奥维德.变形记[M].杨周翰,译.北京:人民文学出版社,2000:147.
[6]威廉.莎士比亚.暴风雨[M].朱生豪,译.武汉:湖北教育出版社,2002:137.
[7]TSAI S C Kevin.Ritual and Gender in the“Tale of Li Wa”[J].Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews,2004(26):99-127.
[8]维克多.特纳.仪式过程:结构与反结构[M].黄剑波,柳博赟,译.北京:中国人民大学出版社,2006.
[9]BOURDIEU Pierre.Language and Symbolic Power[M].Massachusetts:Harvard University Press,1991:117.
[10]戴望舒.中国现代名家经典文库:戴望舒卷[M].北京:中国戏曲出版社,2001:275-276.
[11]卞孝萱.校订《李娃传》的标题和写作年代[J].社会科学战线,1979(1):265-267.
[12]刘克庄.后村诗话[M].北京:中华书局,1983:18.
[13]刘昫.旧唐书:卷137[M].北京:中华书局,1975:3770-3771.
[14]白居易.白居易集[M].北京:中华书局,1979:923.
基本信息:
DOI:10.15886/j.cnki.hnus.2012.04.006
中图分类号:I207.41
引用信息:
[1]许浩然.英国汉学家杜德桥与《李娃传》研究[J].海南大学学报(人文社会科学版),2012,30(04):37-41.DOI:10.15886/j.cnki.hnus.2012.04.006.